Коначно ћу описати језичко стање у бившој Југославији
Издавачка кућа Данска национална енциклопедија (Danmarks Nationalleksikon) ми је 14-г јуна ове године предложила да напишем или обрадим с новим подацима 6 чланака о језичком стању у државима бивше Југославије. Прије 3 дана сам примио њихов приједлог.
Назив на данском | Назив | Задатак | Рок |
---|---|---|---|
bosnisk | босански | нови чланак | — |
Kroatien (sprog) | Хрватска (језик) | обновљење | 2006-07-16 |
kroatisk | хрватски језик | обновљење | — |
Montenegro (sprog) | Црна гора (језик) | нови чланак | 2006-06-16 |
serbere (sprog) | срби (језик) | обновљење | — |
serbokroatisk | српскохрватски језик | обновљење | — |
Сада биће зањимљиво да одлучујем дали српски, хрватски, босански и црногорачки су варијанте једног језика, како обично то мишље изван земаља бивше Југославије, или да примим екстралингвистички факат, кој су примили не само политичари скоро свих ових земаља, него и већи дио језичара Србије, Хрватске и Босне и Хрцеговије, да се је подијелио српскохрватски језик у нај-мање три дијела. Још увијек ја сматрам да одговор је политички утемељен, а не базиран уз лингвистичке чињенице.
Резултате ових омишљања можете прослиједити у раздијелу овог сајта с мојимдокументима за Велику данску енциклопедију. Тај задатак је врло одговорен, јер често у новинама се упутује на имено овај интелектуалан труд када се тражи квалитативни одговор на неко питање или просто једну дефиницију.
Другачије речено, та енциклопедија је ауторитетно издање. Добиће моји чланци ауторитет.
Ерик Тау-Кнудсен
2006-06-26